EVS блог, Лиза

Привет другие волонтёры, друзья волонтёрства и гости нашего сайта,

Well done, you found my super awesome blog about my EVS (European Voluntary Service) in Chuvashia’s beautiful capital Cheboksary. Here, you will hear all about the projects I work in, about camps, life as a long-term volunteer – and life in Russia through a ‘немка’s eyes. I have lived here for about a week now but I haven’t found so many of the ’typically Russian’ things which my friends and family repeatedly told me about – brown bears, vodka, snow, Banjas, Kalashnikovs, vodka, meat, mafia – and again vodka. What I have found instead is a clean, peaceful city, very good (and cheap!) food, of course some vodka, but also lots of чай, квас, кефир, and about a hundred other milk products.

As for dangerous wild animals – the most exciting encounter with Russian nature was a homeless cat unexpectedly crossing my path when I left the house. So…really, forget about clichés. …Cheboksary might not be so different from my German hometown after all. Want to know why I was still surprised when I entered the first Marshrutka? Why I didn’t believe ’Русский Стандард’ is the name of a bank, and that people don’t divide their garbage? – Come back and read this blog!



Language for Success Language Clubs (and a bit about German music)


So far in my blog, it kind of looks like all we volunteers do here is enjoy our free time, occasionally join some fun projects and live off EU money. Therefore, today I should really write a bit more about our work…

So. Every Saturday at 5pm, we join an English-speaking club together with a teacher of Language for Success in a business centre. Afterwards, at 7pm, there is a German-speaking club. Both clubs are for free, so everyone who is interested can join (but as you are reading the English version, I assume you won’t).

I will give an example of what we do there: In yesterday’s German club, the topic was „German Music (except Rammstein)“. All participants, overall about 10, had to find a German song to present in our club – as you might assume, it could not be a Rammstein song. Why? Because usually the one thing people know about Germany except for beer and Hitler is, well, Rammstein.

The club was started by an English teacher of Language for Success, who has a more beautiful singing voice then any of us, presenting the song „Hier kommt Alex“ by the rock band „Die Toten Hosen“ (the dead pants). Afterwards, the different songs were presented. It was super interesting to see which song everyone came up with. Suggestions ranged from the medieval rock band „Feuerschwanz“ and their song „Ich Will Tanzen“ (I want to dance) to „Superhelden“ (superheroes) by the alternative rock band „Apollo 3“, whose members were about 12 years old when they made the song. Even an Austrian  folksong, „O, Du Lieber Augustin“ was presented, and a kind of very bad DJ who is very popular for his saucy lyrics, „Alex C. feat. Y-ass“.

The German study part was translating some of the lyrics and learning a bit about their background (of course, the background of songs by the latter artist is quite limited…).

I will add a song and lyrics by the popular Hip-Hop/Elektropunk band „Deichkind“, „Leider Geil“, which is kind of an ironic comment on internet and youth culture.

Lyrics and translation: http://lyricstranslate.com/en/leider-geil-leider-geil-unfortunately-awesome.html


Обычная жизнь #4: Архитектура

Daily Life #4: Architecture


Иногда я удивляюсь, почему города выглядят по-разному. Из-за жителей ли это, из-за магазинов или из-за их архитектуры?

Мой родной город Мюнстер похож на Чебоксары просто тем, что он тоже маленький, однако выглядит он совершенно по-другому. Как большинство европейских городов, основная часть Мюнстера состоит из типовых домов, который называются „Altbau“. Они были построены до 1949-ого года. В конце Второй мировой войны многие из них были разрушены. Когда Германия, после победы союзников, была разделена на четыре части, в каждой из этих частей восстановления проходили по-разному. На западе постройка зданий типа „Altbauten“ возобновилась. На востоке, в советской зоне оккупации, строились большей частью „Plattenbauten“, многоквартирные дома советского стиля. Поэтому, сегодня все еще заметно различие между архитектурой на востоке и на западе.

Так как Мюнстер находится на западе страны, там нет советских зданий. Поэтому, когда я приехала в Россию, поначалу все многоквартирные дома мне казались одинаковыми и „советскими“. Сейчас, я привыкла к ними и замечаю различия между ними. Так как все строительные проекты находились под государственным контролем, все здания эпохи Советского Союза носят имена правителя, находившегося у власти. Например, типичные пятиэтажные здания 50-60х годов называются „хрущёвки“.

Особенно красивые здания находятся в Северо-Западном районе Чебоксар. Они новые, яркие и построены в необычном стиле.

Самые замечательные здания, которые я видела в России, все же не многоквартирные дома. Например, Храм Спаса-на-Крови в Санкт-Петербурге, на меня произвели сильное впечатление разные кремли в Москве, Ростове и Нижнем Новгороде, мечеть Кул-Шариф в Казани (хоть я и видела её только издалека).  Для меня самым интересным зданием русской архитектуры стало главное здание МГУ на Воробьёвых горах в Москве – одна из семи „Сталинских высоток“. Хоть это здание было и самым высоким в Европе до 1990 года, „Сталинские высотки“ не очень известны в Германии.


Layout 1  kreuzviertel  Münster-1


1343009538_0 objectphoto_108057874_1_2 SONY DSC 67981970 


Sometimes I wonder what makes two cities seem different. Is it really it’s people, ist institutions and shops, or solely the architecture that distinguishes them?

My hometown Münster has almost the same size as Cheboksary. It also has a big university, a river (a canal, to be exact), and the city functions as kind of a cultural capital for the small towns around. Still, Münster seems quite different from Cheboksary, and maybe this is mainly due to its architecture. Like in many old European cities, in Münster the ruling type of building is what we call „Altbau“ today. It’s a typical style of construction (see below) usually dated till 1949. Most of these buildings are originally from before World War II, so a lot of them were destroyed when the war came to an end and German cities were bombed.

When Germany was divided into four occupation zones by the victorious allies (Britain, France, USSR and America), most city centres thus had to be built up almost from scratch. While in the Western occupation zones most old „Altbau“ houses were simply copied and renewed, in the Soviet occupation zone more Soviet style „Plattenbauten“ (industrialized apartment blocks) were put up. This is the reason why cities in what was to become the socialist German Democratic Republic (in German: DDR) looked very different from the rest of Germany. Still today, almost 25 years after German reunification, these architectural differences are noticeable between the federal states in the Eastern part of Germany and the ones in the West.

So, long story short: My hometown Münster is located in the Western part of Germany. Thus, we don’t have any of these Soviet style buildings there. What struck me the most when I first came to Russia thus was how similar apartement complexes sometimes look here. Only as I’m slowly getting accustomed to this type of construction, I’m starting to notices differences. Two months ago, for me all buildings were just somehow „Soviet“. As the construction of housing estates was centrally planned in the Soviet Union, apartment blocks were sometimes called after the leader of the respective era. For example „Khrushchyovki“ typically have 5 storeys, while newer ones can have even 13 or more. Plus, a lot of apartment blocks are actually very new and not from Soviet times with new styles of architecture. For example I was very surprised at the little castle-like towers and colourful roofs a lot of apartment buildings have in my district in the north-west of Cheboksary (see picture below).

Still, sometimes I miss our old „Altbauten“. For me, an apartment is a way of self-realization and the idea that apartments can have different shapes and ways of organization is kind of important to me. So the fact that a lot of flats have the same structure and even the same furniture here seems like a pity to me.

Of course, some buildings in Russia are a lot more impressive than our cute „Altbauten“. For example the Kremlin not only in Moscow but also in e.g. Rostov and Nizhny Novgorod, orthodox churches like the „Church of the Saviour on Spilled Blood“ in St. Petersburg, and traditional wooden countryside houses with elaborately ornamented window frames. However, for me the most impressive part of Russian architecture has to be the main building of Lomonosov Moscow State University – a magnificent 240m high Stalinist skyscraper from 1953. Together with six other skyscrapers it forms a group called the „Seven Sisters“. Even though it was almost the tallest building of  the world when it was constructed and the tallest building in Europe till the 1990’s, it’s in general not very well-known in Germany.

SONY DSC МГУ  83ed580feccdf685bf71560e680d0d1d „Khrushchyovka“



Немецкая настольная игра „Mensch ärgere Dich nicht“ в ЧГПУ

German board game „Mensch ärgere Dich nicht“ at ЧГПУMensch_ärgere_Dich_nicht


Вчерашний день закончился курсом немецкого языка в ЧГПУ. Во второй половине урока мы играли в одну из моих любимых детских настольных игр, „Mensch ärgere Dich nicht“ 1910-ого года. Раньше я всегда играла в эту игру по несколько часов вечером вместе с моей бабушкой (конечно, я всегда выигрывала, потому что я двигала фишки, когда бабушка была невнимательной). Эта игра несложная, но весёлая – надо просто бросать кости, ходить по доске и пытаться прийти первым со всеми фишками в „домик“. В процессе игры участники могут оказаться на одной позиции. Тогда игрок, который раньше был на этой позиции, должен вернуться в начало. Если ты играешь уже полчаса и почти дошёл до домика, а тебя отправили в начало, ты понимаешь, почему игра называется „Mensch ärgere dich nicht“ (человек не злись). Интересный вариант – „коммунистический“ Mensch ärgere dich nicht. Все фишки красного цвета, и все игроки используют все фишки. Я не совсем уверена, когда люди придумали этот вариант, может быть во времена бывшего ГДР (Германская Демократическая Республика).

Конечно, и в Германии настольные игры теряют значение. Дети больше любят компьютерные игры, и если их родители всегда на работе, кто же с ними играет? Действительно, как доска с фишками может быть интереснее, чем мир фантазии в „League of Legends“?

Однако, когда я буду бабушкой, я обязательно буду играть с моими внуками в  „Mensch ärgere dich nicht“ (и буду делать вид, что я не замечаю, как внучка двигает фишки…).


NOKIA Lumia 800_002798лщ          mensch_h


Yesterday, I once again visited the third-year German course in Chuvash State Pedagogical University. What we did this time? Playing one of the most popular German board games, „Mensch ärgere Dich nicht“ from 1910. I used to play it all the time when I was a kid and visited my grandmother. We could spend hours in the evening playing this game (and as I cheated every time my grandma was distracted, I always won). The rules are not very complicated – you need four players, each player has four men and the ultimate goal is to quickly move all men to their „home“. First, each player rolls the dice three times trying to get a „6“, which allows him to start. Each round after that, one player after another rolls the dice and moves his men further towards home. The only obstacle is that you can be „kicked out“ if another player moves on your spot. This means you have to start over. And when you have already played for about half an hour and almost managed to move your men into their „home“, and then someone kicks you back…well, you will understand why the game is called „Mensch ärgere dich nicht“ (roughly translated as „people, don’t get angry“)…

There is an interesting variant called „communist Mensch ärgere dich nicht“, where all men on the board are red and all players can move all men, not only their own. I’m not sure when it was invented, though. Maybe in former DDR times…

But like everywhere, in Germany board games become less and less popular with children as they prefer cool violent computer games. And of course I won’t argue that some crazy fantasy world of „League of Legends“ is more interesting than a carton board with some wooden men trying to fulfil some strange task.

Still, when I will be a grandma one day, my grandkids will definitely have to play „Mensch ärgere Dich nicht“ with me (and I will pretend not to see how they move around all men to their advantage…).



Обычная жизнь#3: Хлеб

Daily Life #3: Bread


Иногда в России мне не хватает настоящего цельнозернового немецкого хлеба. У нас в Германии хлеб может состоять из разных ингредиентов. Например из ржи, спельты, подсолнечных семечек, яиц, пшеничной или кукурузной муки, тыквенных семечек или даже моркови или картофельной муки. Здесь, хлеб намного проще – обычно русский хлеб пшеничный или ржаной мягкой консистенции.

Более того, в любом немецком городе везде есть булочные. Здесь не так-то просто найти свежеиспечённый хлеб. Обычно, люди покупают уже упакованный хлеб в супермаркете. Однако, такой хлеб не такой дорогой. Обычно, хлеб здесь в супермаркете стоит от 8 до 30 рублей, а в Германии, упакованный хлеб в супермаркете стоит приблизительно от 70 центов до 1,30 евро (30 – 60 рублей). В булочной хлеб даже дороже – там, буханка стоит от 1,50 до 4,00 евро (70-180 р).


One of the things that I have really started to miss in Russia is actually quite trivial – it’s our good old German wholemeal bread. While this kind of bread can be made of various ingredients – rye, spelt, sunflower seeds, potatoes, eggs, wheat, corn flour, pumpkin seeds or even carrots – Russian bread is usually a bit simpler. It is mostly made just out of wheat or rye, and most have a very soft texture. It’s a luxurious problem, but I miss the broader choice sometimes.

Plus, in Germany you will find a small bakery shop in every corner of the city. Here, buying fresh bread is not so easy – usually you buy it in plastic bags in the supermarket. Simple bread also has its advantages, though. A loaf of bread in a normal supermarket in Russia costs in between 8 and 30 Rubles (about 15 to 70 euro cents). In Germany, you pay about 70 cents to 1,30 euro for packed bread and about 1,50 to 4,00euros for a fresh loaf.





 „Типичный волонтёр“

„Typical Volunteer“


Часто волонтеры рассказывают о том, что волонтерство в России не очень популярно. Может быть, это не так заметно в Чебоксарах как в других городах,  но волонтеры часто встречали людей, которые не понимали почему те прибыли в Россию в качестве волонтеров. Типичная ситуация: ты спрашиваешь у кого-нибудь на улице где находится магазин, человек замечает, что ты не из России и становится очень заинтресованным и дружелюбным. Обычно они спросят, что ты здесь делаешь, учишься ли ты здесь. Но когда волонтер говорит, что он здесь работает волонтером, улыбка на лице его собеседника спадает и он отвечает что-то вроде «Ох…».

Я не совсем уверена, почему это так происходит, но я заметила, что много людей не совсем понимают что такое волонтерcтво. Может быть, это так во всех странах. Например, существует мнение, что все волонтеры одинаковы. Если вы подумаете о волонтере, вы наверное представите белого человека дружелюбно улыбающегося рядом с группой детей из Центральной Африки.  Однако, если вы посмотрите на анкеты наши волонтеров в Чебоксарах, вы заметите, что они все разные люди с разными мотивациями. И, наверное, проблема всего волонтерства состоит в том, что многие люди думают о нем как о хобби, которое создали себе некоторые европейские страны. Одной из проблем является тот факт, что большинство волонтеров из некоторых европейских странах. И это одна из причин, почему я выбрала проект «Европейская волонтерская служба». Это будет очень здорово, если мой блог будет полезен людям и расскажет им много интересного о волонтерстве в другой стране, в особенности, о долгосрочном, тем самым создаст более гармоничный культурный обмен.



One of the experiences all volunteers seem to share is the fact, that volunteering is – in general – not very popular in Russia. Maybe it’s not noticeable as much in Cheboksary as in other Russian cities, but it has happened to volunteers quite often that they face criticism for coming to Russia as a volunteer. A typical situation: you ask someone on the street or in a shop for information, they notice you are not from Russia and are usually quite interested and friendly. Typically, they would ask what you do here, if you study at university. The volunteer answers, no, I work here as a volunteer, and you will notice kind of a restrained reaction, maybe a bit lessened smile or an answer like „Oh…“.

I’m not sure why it is like it, but what I have noticed is that a lot of people don’t really know what volunteering is about. This is probably true of all countries. For example there is this ruling idea that all volunteers are kind of the same. If you think of a volunteer, you think of some white person kindly smiling with a group of wide-eyed kids from central Africa gathered around them. However already if you look at the little profiles of all Cheboksary volunteers, you will see a few very different people with quite diverse motivations. And this is maybe the problem of volunteering – that it has the image of being some hobby of some European countries, aiming to export their superior ideas from the great ancient times of Enlightenment…Of course, as to make it very clear, this is ironic and exaggerated. In fact, it’s one of the main problems of international volunteering that still the majority of volunteers comes from only a few European countries. This is one of the main reasons why I chose the project „Promotion of volunteering“ – ideally, it can make some more people interested in volunteering, especially long-term volunteering in another country, and thus create a more „real“ exchange, one that goes in both directions.

In fact, this is one of the key concepts of Youth In Action – promoting active volunteerism of European youth. On the  website of the European Commission, the main objectives of the Youth In Action scheme are stated:

  • Promote young people’s active citizenship in general and their European citizenship in particular;
  • Develop solidarity and promote tolerance among young people, in particular in order to foster social cohesion in the European Union;
  • Foster mutual understanding between young people in different countries;
  • Contribute to developing the quality of support systems for youth activities and the capabilities of civil society organisations in the youth field;
  • Promote European cooperation in the youth field.

In any case, for me volunteering and EVS is not about „teaching“ or „helping“, or about exporting ancient ideas from one country into another.  It’s about creating a true exchange between young people of different nationalities and developing ideas and visions together.

Prezentare Youth in Action 



Долгосрочные волонтёры в Чебоксарах

Cheboksary’s long-term volunteers


Сегодня я хочу вам представить всех долгосрочных волонтёров в Чебоксарах. Наверное мне не потребуется много времени чтобы их представить – их не очень много.

В Чебоксарах сейчас четыре долгосрочных волонтёра работают в Содружестве. Есть ещё один бывший волонтёр, Лоренцо, который сейчас работает преподавателем итальянского языка в языковой школе „Язык для Успеха“. Он как „наполовину волонтёр“, потому что принимает участие и в лагерях и в проектах Содружества. Все волонтёры приехали по программе Европейской Волонтерской Службы, (по-английский European Voluntary Service, EVS). EVS финансируется программой „Youth In Action“ Европейского Союза. Это значит, что мы сами ничего платим, ЕС вместе с национальными отправляющими организациями оплачивают транспортные расходы, жильё и большинство расходов на проживание. Идея такая, все молодые люди до 30 лет из стран, которые участвуют в программе „Youth In Action“, могут принимать участие. Дело в том, что или отправляющая или принимающая организация должна находиться в ЕС. Хочешь больше узнать? Посети сайт программы „Youth In Action“, http://eacea.ec.europa.eu/youth/programme/about_youth_en.php

Информации о EVS под ссылкой „Action 2 – European Voluntary Service“. Стоит отметить, что Youth In Action изменится в начале 2014ого года и потом будет называться „Erasmus Plus“. Информацию о программах опубликуют в январе.


Andrej Johannes

Today, I will introduce all of Cheboksary’s long-term volunteers to you. It will probably take about five minutes, as we are not very many. At the moment, four long-term  volunteers work for Sodrujestvo, plus one previous volunteer, Lorenzo, who now works as a teacher in the language school „Language for Success“. But you could say he is kind of a „half-volunteer“ as he joins most camps and project by Sodrujestvo. All volunteers serve their European Voluntary Service (EVS) here – it’s a programme under the Youth In Action scheme fully financed by the European Commission. Together with  national volunteer organizations they pay for all transport (such as flights and local transport), living costs and accommodation. Ideally, this enables young people of all socioeconomic classes to participate in the Youth In Action programme. The only important application criteria is that applicants should not be older than 30 years and either their national sending organisation or the hosting organisation of their project has to be situated in the EU. Want to find out more? Visit the official website of „Youth In Action“, http://eacea.ec.europa.eu/youth/programme/about_youth_en.php

For information about EVS, go to „Action 2 – European Voluntary Service“ on the left side. However, the Youth In Action programme will change to a broader scheme, „Erasmus Plus“, at the start of 2014. Detailed information about ongoing projects, changes and finances will be published in January.


Jouko Lisa2



Some more impressions from SALTO training…

IMG_6234лщ  NOKIA Lumia 800_002675  IMG_6216

 IMGP0325               IMGP0448 IMGP0370 IMG_6285 IMGP0377

IMGP0339  NOKIA Lumia 800_002698



„SALTO“ on-arrival training


It’s already the second full day of our on-arrival training by SALTO. In total, we are 16 volunteers from seven different countries. Everyone has arrived for their EVS in Russia about 1 ½ months to 2 weeks ago. The training is organized like a seminar, with different sessions and exercises every day. The programme for today – exploring Rostov Kremlin (which was particularly interesting after watching the movie „Иван Васильевич меняет профессию“) and a session about „Russian culture“. The term „culture“ is of course always a bit controversial with concepts of multiculturalism, interculturalism and transculturalism opposing each other. In our session, the topic of „culture“ encompassed mainly habits, superstitions, patterns of behaviour and social norms. In general, there are no real superstitions still alive in Germany, so hearing about different subconscious beliefs in Russia was quite interesting.

One funny fact: for some reason it was an observation of most of us that in Russia, light switches are somehow very strange… When you enter an average room in Germany and other EU countries and reach out for the light switch, you can be sure to find it on the right side directly next to the door, approximately the height of your waist. But in Russia… it can be on the left side,  somewhere very far from the door or at kind of a strange height that is comfortable only for people under 1,30m.

Some other things that people have noticed is the omnipresence of чай and the fact that you are offered it everywhere, that people don’t generally say „thank you“ as much and that you are not offered a handshake as a woman when you are introduced to a man. Of course, there are lots of other small differences, but I won’t mention them all today – I think some are worth being discussed in a bit more detail.

In the afternoon, we had a workshop of traditional „bell painting“, роспись колокольчиков (I will add a photo of my masterpiece…).

NOKIA Lumia 800_002687    NOKIA Lumia 800_002713   

NOKIA Lumia 800_002657     IVCHP4  


Daily Life #2: Transport. Part one: long-distance

Обычная жизнь #2: Транспорт. Часть первая: междугородная линия


Сегодня я пишу из поезда в Чебоксары – Ростов.  Я еду именно в Ростов (его еще называют Ростов Великий) а не в более известный Ростов-на-Дону. Там будет «on-arrival training» для всех долгосрочных иностранных волонтёров в России, организованный центром SALTO, который работает под построения «Youth In Action».

Я уже не в первый раз еду в плацкартном вагоне и поэтому для меня наши места в поезде не были  необычным. Однако, когда я приехала сюда в начале октября, поезда и другие виды транспорта меня удивили. Во-первых я думала, что междугородные линии везде называются «Транссиб». Во-вторых, я представляла себе такие поезди с плохими, грязными, неудобными вагонами… Но, как оказалось, даже в плацкартных вагонах есть чистые туалеты, вежливый обслуживающий персонал, постельное белье и самое впечатляющее – самовар в каждом вагоне! В втором и первом классе (купе и СВ) еще лучше — есть маленькая ванна в каждом купе, и если вам повезет, будет даже душ.

Мне кажется, что причина моих неправильных ожиданий заключатся не в том, что я человек, который ничего не знает о России, наоборот, я была хорошо осведомлена о ней, так как я давно изучала русский язык. Причина в том, что все немецкие и американские блоги и путеводители рассказывают неправильные, романтические истории о „pre-modern“ России, население которой составляют алкоголики и старомодные, гостеприимные бабушки, которые с улыбкой предлагают вам чай и домашные пироги. Конечно, такие люди тоже есть, но они не являются центром общества.

Я не всего лишь несколько раз ездила на поезде в этой стране.  Наш маршрут всегда проходил по западной части России . Но всё же, мне немного досадно, что я верила таким неправильным историям.

Для меня особенным событием была поездка на поезде «Сапсан». В России восемь таких высокоскоростных поездов, произведенных немецкой компанией «Siemens». Мы ехали из Нижнего Новгорода в Москву. Меня удивила строгая служба безопасности на всех вокзалах. Она как в маленьких аэропортах, с металлоискатели и рентгеновским осмотром багажа (хотя иногда охранники не обращают внимания на лихорадочно мигающие красные индикаторы). Тот факт, что надо показывать паспорт и билет при посадке на поезд кажется слишком важным. Учитывая, что в Европе удостоверение личности для поездки в поезде не требуется . Можно купить без предъявления каких-либо документов и на вокзале нет таких строгих мер безопасности.

В  России поездка на немецком поезде стоит намного меньше, чем на таком же поезде в Германии… В России сервис лучше чем в Германии –  не ждите, что проводники вас поприветствует у входа в вагон, расскажет про технику безопасности или заранее сообщит вам о прибытии на вашу станцию.

P1050523            P1050527


Today, I’m writing from the overnight train to Rostov – not Rostov near Don, the other one that no-one knows. There will be a four-day „on-arrival training“ organised by SALTO (a training network for Youth In Action)  for all foreign EVS volunteers in Russia.

It’s not my first time on a long-distance train in Russia, so I wasn’t surprised to find our platskart seats in aP1050512 semi-open coupé today, but in general, trains and other means of transport here were a bit surprising for me when I first arrived. First of all, I imagined these sleep trains, which I assumed where called „transsib“ everywhere, to be a lot less clean, comfortable and quiet. I didn’t expect a Samowar in every carriage or friendly service personnel, let alone clean, fresh bedsheets and even a towel in a plastic bag and relatively clean toilets with toilet paper. On the contrary, even in the lowest class (platskart) you have all that. On coupe and SV, the second and first classes, you will even have an own bathroom and, if you are lucky, a shower.

I think the reason for my false expectations was not that I was super prejudiced against Russia – actually, I was already quite well-informed as I had had Russian lessons for years. No, more likely the reason for my prejudices lies in all the German and American travel blogs and guides trying to create some romantic pre-modern Russia stories, stories about a Russia solely inhabited by drunkiards and quirky, old  babushkas with colourful headscarves, serving tea and hommade pirogi with a friendly, toothless smile. It’s just like what the Nigerian novelist Chimamanda Adichie would call „a single story“…While I don’t want to deny that some people are like that in real life, they certainly don’t form the centre of society here.

Of course, I don’t have a very big frame of reference, and our train services a busy route in the Western part of the country, but still, for me it was a bit annoying to notice that even I was influenced negatively by these stories.

The fact that there are additionally about four German high-speed trains (ICE’s) connecting amongst others Nishni Nowgorod and Moscow was even more interesting for me. I went on one of these trains, „Sapsan“, the other day, and firstly, I was surprised how strict security control is on train stations here. It looks basically like in a small airport, including metal detectors and sometimes even x-ray for your luggage (although sometimes no-one pays attention to the detectors blinking feveroushly red as someone passes). And the fact that you have to present your ticket and passport when entering a train makes it somehow seem more exclusive. — Considering that you can hop on and off a train in Europe without personal documents at all, and without any kind of security control.

Secondly, the fact that you pay less for a comparable trip on a German train in Russia than for a trip on a German train in Germany is kind of ironic. Especially, as service in the Russian „Sapsan“ train was a lot better than in an ICE in Germany. You wouldn’t have a train attendant greeting you at the door and an overhead announcement about safety at the start of the trip there. (But of course, to be fair I should mention that real estate costs, salaries and insurances for example are a lot more expensive in Germany, which probably causes the high costs).

P1050510       P1050514


«Теремок» и реабилитационный центр

«Teremok» and rehabilitation centre



Два раза в неделю Йоханнес, другой немецкий волонтёр, и я ходим в „Центр социального обслуживания“ на юго-востоке Чебоксар. Иногда другие волонтёры тоже туда ходят. В первую очередь в центре есть дневное отделение, где занимаются с пожилыми людьми и детьми, происходит работа с семьями, например многодетными, неблагополучными, неполными семьями, а также с инвалидами. Кроме того есть стационар для пожилых.  Каждый день, 20-30 детей от 6 до 14 лет ходят в центр после школы. Наши обязанности в этом центре – играть с детьми, помогать с домашними заданиями и готовить мастер-классы и языковые игры.

NOKIA Lumia 800_002597В первый день вожатая нам показала как устроен центр. В детском центре есть  шесть комнаты: одна  со столами, книжным шкафом и диваном, во второй – спортивный зал. Для меня это немного странно, потому что он выглядит как настоящий фитнес-центр. Там даже можно заниматься на силовых тренажерах, но я никогда не видела, чтобы кто-то это делал. У нас в Германии есть тоже такие детские центры, но там нет силовых тренажеров. Детям до 15 лет запрещено посещение фитнес-центров. В реабилитационном центре же бабушки и дедушки тоже используют спорт зал.


Следующая комната создана для релаксации. Там несколько больших подушек, водяная лампа, другие необычные лампы и музыкальная аудиосистема. Мы сидели на подушках и слушали звуки леса, пенияNOKIA Lumia 800_002594 птиц и звуки дождя… Третья комната – мастерская/ателье для рисования и рукоделия. В четвертой комнате компьютеры и есть ещё одна с телевизором. И шестая – столовая.

NOKIA Lumia 800_002582                     NOKIA Lumia 800_002611

Я была удивлена как хорошо этот центр оборудован. Во-первых, как такой маленький центр может выделять так много денег на детское отделение, куда ходят всего лишь 30 детей в день. Мне сказали, что министерство здравоохранения и социального развития Чувашской Республики хорошо финансирует такие центры. Однако, семьи не получают хорошее социальное обеспечение.

В Германии всё по-другому – семьи получают больше денег, например „Kindergeld“ (детское пособие), которое приблизительно составляет 180 евро в месяц на ребенка. Потом „Betreuungsgeld“, 100 евро в месяц во время второго и третьего года ребенка, если родители воспитывают детей дома. Есть ещё „Mütterrente“ для матерей. Это пособие, которое добавляется к пенсии, за время когда мать была в декрете.  Количество денег зависит от дохода, обычно приблизительно 25 евро в месяц. Так как семьи получают много денег, детские центры не так много получают. Поэтому у нас сложно найти свободное место в государственных детских центрах. Хотя каждый ребёнок имеет право на место в таком центре, который называется «Кita», но там ограниченное количество мест и не достаточно вожатых.

DSC03263Здесь несколько фотографий нашей работы. Две недели назад мы поставили пьесу для родителей. Сначала, мы перевели русскую сказку «Теремок» на английский язык. Дети учили свои роли и мы несколько раз репетировали. Потом был спектакль. Там выступил сперва пёстрый клоун, который танцевал с ребятами под музыку «Gangnam Style». Хорошо, что новых выученных слов из пьесы было недостаточно, чтобы понять текст «Gangnam Style»’а… Потом дети спели несколько английских и русских песен и в конце был «Теремок». Мне показалось, что спектакль получился в американском стиле, необычный, но интересный и очень весёлый.

IMG_2273       фото 043   IMG_2285



DSC03192One of our weekly projects takes place in the daycare part of a rehabilitation centre in the south-east of Cheboksary. Two times a week I go there together with the other German volunteer Johannes and sometimes also volunteers from Finland and Slovakia. The centre provides daycare for children and elderly people and offers psychological and pedagogical support to troubled families, single parents, families with a lot of children and to people with disabilities. Apart from that there is a small living community for eldery people without a home. Every day, 20-30 school children aged 6 to 14 come to the centre after school. Our tasks – playing with them, helping with their homework and preparing language games and workshops.

NOKIA Lumia 800_002583On our first day there, the supervisor showed us around. The daycare part of the centre consists of six main rooms: one common room with tables, bookshelves and a sofa for homework, a room with computers and another one with a TV. A third one is practically a real gym – treadmills and 20kg weights included. But actually I have never seen anyone use them. You wouldn’t find a gym in a German child daycare centre – in Germany you have to be older than 15 to work out in a fitness centre. Of course, in the centre in Cheboksary not only the kids but also elderly people from the area use this sports room (and maybe also the weights).

The next room is for relaxation. There are some spacey bean bags, a kind of water column lamp, some otherNOKIA Lumia 800_002606 unusual lamps, a disco ball, and a stereo system – when you enter the room, it’s literally like time travel to the 70’s. We sat in the comfortable cushions for some time and listened to the sounds of birds, trees and raindrops, experiencing the amazing relaxation effect of this super cool chill-out area… In the fifth room a small atelier for painting, handicraft and such is set up. The sixth one is just a large dining room.

I was surprised at how well the centre is equipped. It seemed unusual that such a small centre could have so much money at its disposal, especially as no more than 30 kids go there at the moment. I was told that the Ministry of Health and Social Development of the Republic of Chuvashia provides rehabilitation centres with a lot of money. At the same time, families don’t receive a lot of financial support directly from the state.

In Germany, it’s the other way around: families receive more social security benefits directly from the state, for example about 180€ in „Kindergeld“ (child benefit/children’s allowance) per month/child. Then there is „Betreuungsgeld“ over 100€ a month for the first two years of each child, if the parents raise it at home. Further there is „Mütterrente“, which aims to provide mothers with financial compensation for the first and second year after childbirth. That is, depending on her income, a mother will receive about 25 additional Euros a month for two years once she enters retirement.

As the main part of government funds thus goes directly to families, public daycare centres do not receive as much support. That’s why it’s hard to find a place for your child in a „Kita“ (child daycare centre) in Germany. Even though there is a law granting every child a place in a „Kita“, there are not enough places and supervisors.

Here are some photos of our work in the centre. Two weeks ago, we studied a little play with the kids – the Russian children’s story „Teremok“ (little house). First, all lines were translated into English. Then, the kids had a week to learn their lines by heart. After two more rehearsals we had a little performance for all parents in the music room of the centre. All chairs were decorated with hot air balloons and the room was quite professionally set up. The first act of the show turned out to be a female clown dressed in the brightest of neon colours. She made some jokes with the parents and animated all children to dance „Gangnam Style“ with her. Good, that their cute and innocent newly learned English words from „Teremok“ weren’t sufficient for them to understand the lyrics… Afterwards, the children sang some English and Russian songs and in the end, we had the eagerly awaited performance of „Teremok“. Overall, the show seemed somehow American to me, but for everyone it was interesting and it certainly was a lot of fun.

 фото 063  


Немецкий язык в ЧГПУ

Сегодня вечером я посетила курс немецкого языка на факультете иностранных языков в ЧГПУ чтобы рассказывать немного о системе школьного образования в Германии. У нас три разные типы школ – „Hauptschule“, „Realschule“ и „Gymnasium“. „Gymnasium“ самый высокий, и ученики этой школы могут учиться в университете. Ученики в „Realschule“ могут обучаться после эксамена в „Berufsschule“, которая похожа на техникум в России, и после этого возможно учиться  в университете или проходить стажировку в университете, который называется „Hochschule“. Школьники в „Hauptschule“ обычно обучаются в компаниях после экзамена. Там можно сдать экзамен „Meister“ и потом учиться в университете. Но много родителей не хотят, чтобы их дети учились в  такой школе и поэтому у „Hauptschulen“ всё меньше и меньше учеников.

Есть ещё „Gesamtschule“ и негосударственный „Waldorfschule“, в них можно сдать все три экзамена. Я была в „Waldorfschule“и там сдала „Abitur“. Это экзамен в „Gymnasium“. Когда-нибудь расскажу об этом подробнее…

Я добавлю картинку нашей системы школьного образования. Даже немцы не всё понимают. В разных регионах всё по-разному и даже я не знаю как обучаются школьники 50 километров от моего дома. В немецком языке есть хорошое выражение для этого: система как «ein Schloss mit sieben Siegeln» («замок со семью печатьями»).

З.Ы. Самыми хорошими сегодня были йогуртовые пирожные, которые мы ели на уроке – они даже лучше чем конфеты акконда…

NOKIA Lumia 800_002626ko   NOKIA Lumia 800_002629


Осенний лагерь «Язык для успеха» для школьников



Сегодня пытаюсь писать по-русский. Я надеюсь, что будет понятно. После пять классных дней в осеннем лагере школы иностранных языков «Язык для успеха», у меня есть время чтобы писать для Блога. Если вы уже когда-то были в лагере языка для успеха или Содружество, вы наверное знаете о санатории на озере ШАП. В осенний лагерь Языка для успеха, я приехала сюда с преподавателями школы и с группой иностранных волонтёров. Всего там было шесть русских вожатых, восемь иностранцев и 41 детей от 6 до 17. Кроме долгосрочных волонтёров из Италии, Словакии и Германии, приехали ещё три волонтёра из США и одна из Тайвани. Основные наши обязанности были – уроки языков, мастерклассы, игры и презентации о своих странах для детей. Каждый день у нас был день одного языка. Это значит, что в этот день был презентация об этой стране и весь день играла национальная музыка. В самом начале, я все ещё надеялась на хороший сон, но как показывает лагерная практика, высыпаться в окружении сорока с лишним детей практически невозможно. Так как лагерь был только четыре дня, каждый день была очень насыщенная программа. Например:


8.30 Зарядка

9.00 Завтрак                                                 16.00 Чай

10.00 Собрание                                             16.30 Мастерклассы

10.30 Урок английского языка                       17.45 Презентация страны (e.g. Германия)

12.00 второй иностранный язык                   19.00 Ужин

13.00 Обед                                                      20.00 Вечер талантов, тейбл квисс, дискотека, Хеллоуин,…

14.00 Тихий час                                              22.00 Свечка

15.00 Спортивный час

…и после этого у нас было собрание вожатых. Лично для мне, лагерь был конечно немножко выматывающим, но вообще этот неделя была одна из самых лучших в России до сих пор. Мне была особенно интересно разговаривать с детей о то, что их важно, что они думают о жизни и какие у них планы на будущее. И я была даже немного удивлена, что на каждый мастеркласс были желающие, даже на мои начальные занятия по рисованию комиксов и карате. Теперь, я с нетерпением жду следующий лагерь в ШАПе – в январе мы приедем сюда ещё раз в лагерь Содружества.

SONY DSC    cJTlcQKfbVg Q_pE0vKgXmE     SONY DSC


After five wonderful days in язык для успеха’s language camp, I now finally have time to write here again. If you have ever been to a camp by Language for Success or Sodrujestvo,  you probably know the youth hostel next to lake ШАП. It’s quite luxurious for a camp, with double bed rooms, three meals a day, big rooms for group events and a beautiful, big outdoor area directly next to the lake (and with sports fields and a beach). So, pretty much like a hotel — when I heard about the camp first, I expected tents and an outdoor fire place. For the autumn language camp I went there together with some teachers from язык для успеха and a group of international volunteers. Overall, we were six Russians and eight foreigners. And 41 kids from ages 6 to 17. Apart from Sodrujestvo’s long-term volunteers from Italy, Slovakia, and Johannes and me from Germany, there were three short-term volunteers from America and one from Taiwan. Our main tasks were preparing language classes, workshops, games and presentations about our countries for the kids. Every day, a different country was topic, with a presentation and national music. At the beginning, I still hoped that we would get enough sleep there, but like with all camps, I soon accepted that it was unrealistic with 40 excited kids there. As the camp consisted of only four full days, we had a full schedule every day. Here is an example:

8.30    morning sport                   16.00 tea and cookies

9.00    breakfast                            16.30 workshops

10.00 meeting                                17.45 presentation (e.g. Germany)

10.30 English lesson                      19.00 dinner

12.00 second language                20.00 talent show, trivia, disco, halloween party,…

13.00 lunch                                    22.00 candle evaluation

14.00 rest hour

15.00 sports hour

…and after that, an evaluation just for counsellors. For me, the camp was — unsurprisingly —  a bit exhausting, especially talking Russian most of the day was tiring, but at the same time it was one of the best weeks I have spent in Russia so far. It was very interesting talking to the kids (and the other volunteers) about their experiences and opinions. All of them seemed eager to learn and get to know foreigners. I was even a bit surprised that for each workshop it was possible to find someone, who was interested to participate — even for my beginner’s comics and Karate workshops.

Over the week, it was interesting for me to watch processes within the group – how the older kids at some point started to look out for the younger ones, which groups developed within the group and which kids took up a leading role. I learned about these team building processes in a preparation seminar for workcamp leaders with my German sending organisation SCI (Service Civil International), in which I participated for another camp. These range from a first getting to know each other, to fights over dominance, closeness, high productivity and orientation to the «outside world», usually on the last day. It was nice to see that these processes also fit the group in this camp, but that it was possible to keep up a very harmonic, happy atmosphere all four days. Anyway, I’m already looking forward to going to ШАП again in January, for the next Sodrujestvo camp.


SONY DSC     SONY DSC                     X7RFfzm_3sE

                                                SONY DSC


Daily Life #1: Environmental issues


I am used to having four garbage bins at home – one for plastic and packages, one for paper, one for organic waste and one for all the rest. And there are always exceptions. For example banana peels and most non-edable fruit peels don’t go in organic waste, except for nuts and local products. A package out of carton doesn’t go with other packages, but with paper. However if it has plastic content, you have a problem. And now think of a half full carton of organic yoghurt, apple flavour, with pieces of fruit that is paper outside and plastic inside…

Plastic bottles are always recycle ones, of course, and even some glass ones. You bring these back to the shop to get back a bit of money. However if you then need a plastic bag at the shop, you might spend all your freshly earned money from dutifully recycling all your plastic bottles for a plastic bag. Like in most European countries, they are not free. Out of our system of recycling a little economic network has developed – on all major public events some homeless people will ask you for empty bottles. It’s their way of earning a bit of money.

Environmental protection is of course also an important part of German politics. Since the CDU (Christian Democratic Union) with our chancellor Angela Merkel has decided to put all atomic power plants out of service by 2022 after the catastrophe of Fukushima in 2011, we hear the words „Atomausstieg“ (engl.: nuclear phase-out) and „Energiewende“ (engl. Energy tunaround) a lot on the news. It means that with only nine remaining atomic power plants a lot of money needs to be invested in building up a working system of wind and solar energy plants. Of course, while most people seem to support this step, it’s still a controversial topic and origin of many political debates. – And ironically, while trying to be super environmentally friendly, Germany still imports the biggest part of mineral oil and gas from Russia…

But I don’t want to say that no one cares about the environment in Russia. In fact, there are more public garbage bins in Cheboksary than there are in my hometown. And thanks to the daily work of дворники, you will not find a single piece of garbage on public gardens here. Also, I have seen a lot of people reuse their old plastic bags, and in some shopping malls you will even find some divided garbage bins. And then there are projects like Sodrujestvo’s ecological workcamp „Clean City – Чебоксары чистый город“. Still, whenever I throw a plastic bottle to the garbage here, I always feel a bit guilty, as for years I was taught about piles of garbage taking years to decay, about garbage islands in the oceans and sea animals suffocating because of floating plastic bags and debris.

220px-Dpgkennz.svg                           Atomkraft-nein-danke SANYO DIGITAL CAMERA


 18ый международный фестиваль языков 

челхе фестивале

lingva festivalo



Our first big task – This year’s Language Caravan. The work: preparing and holding a presentation about our languages and countries – in my case German language and Germany – in schools in Cheboksary and Chuvash villages. Almost every day from Saturday of last week (12th) to Friday (18th) I went on one of our two language caravans together with a group of short- and long-term volunteers. We visited two schools in Cheboksary, the Russian-Chuvash school in Кугеси and the Марийский Государственный Технический Университет in Йошкар-Ола.

And this is how every visit went:

 1. Reception and welcome. In Кугесях we were even welcomed by two students in traditional Chuvash costumes with a Chuvash poem, and some kind of salt cake.

2. Tea. Tea with school principal or teachers. (you really drink a lot of tea here..) And almost always some delicious пироги.

3. Presentations. We presented our country in different classes 4-5 times in a row. I was surprised at the level of interest, which all students showed. After the third time I could be sure that at least one student would ask what I think about Rammstein, how we see Russia in Germany and that the expression «Hände hoch!» is the most commonly known part of German movie culture. Still, the most unexpected, and, frankly, completely absurd question I was asked during our presentations in Кугесях. A very well-dressed, serious looking boy approached me after the presentations and politely asked, if he could ask a question. So I listened up, expecting some kind of intellectual pondering – «So is it true that in Germany everyone can fart everywhere they want?», the boy asked… Amazingly, he was not joking.

4. Lunch. The hospitality of the schools we visited was amazing. After having had already practically a full breakfast, some more tea and Акконд candy we were usually invited to eat lunch in the school canteen.

…and then, having had about three kilos of food, we went back home with a lot of new and interesting impressions.

Кугесях1 russian-chuvash school     Cheboksary school Thur3


NOKIA Lumia 800_002235SONY DSC

In Йошкар-Ола every day at noon a small plastic donkey comes out of the central clock tower and carries a picture of Virgin Mary. …and these are the volunteers watching him..:



II. LANGUAGE FESTIVAL (19th -20th Oct)

On Saturday and Sunday the main presentations were held in the institute of foreign languages in Чувашский Государственный Университет. The presentations were twice as long and therefore a bit harder, but I enjoyed being able to present some lesser known parts of life in Germany, German politics and current affairs. – And who would have thought that I would learn a bit of Лаосский and Вьетнамский язык in a small city somewhere in Russia…

Unexpectedly, for me the most interesting parts of the festival were the opening and closing ceremonies. There, a series of very impressive international dances and songs were presented by school children and teenagers from the area. Most of these performances were traditional Russian and Chuvash. During all the festivities it seemed to me that these kind of celebrations of regional and national traditions would be very uncommon in Germany. Of course there is Oktoberfest, but even there people use their national Bavarian costume (Lederhosen and Dirndl) more like a joke, like something to justify silliness and drinking lots of beer already at 12 o’clock during the day, while listening to the very worst of German Schlager music.

In Germany, people generally know only these Bavarian traditions, because other national songs or dances are not part of public celebrations, school events or national holidays. maybe it’s possible to say that we don’t really use traditions as a way to identify with our country or region. In general, people don’t care about flags, emblems and uniforms. And usually the ones who do come from a more rural area or serve in the army. In any case, traditions are less integrated in public events in Germany than they are in Russia. And the traditions, which are still celebrated (like Oktoberfest and Schützenfest, a fest for hunters), are somehow connected to drinking and most popular with old men.


rpHz8Dvo4-A QcKWzbQxOec

12 ответы

Комментарии закрыты.